Sadik, le seigneur du crime, vous a déjà été proposé sur le blog par Doc Mars pour sa version française dont vous retrouverez les excellentes présentations ici :
Un petit rappel, néanmoins, sur le personnage et la série :
Créé en mars 1965, Sadik est né dans le sillage du succès de Diabolik, Kriminal ou autre Jnfernal… et inspiré de feuilletons français comme Fantomas. Conçu et écrit par Nino Cannata, il est dessiné par Gian (Giancarlo Agnello) en alternance avec Camillo Zuffi, Ennio Missaglia, Clario Onesti, Victor Hugo Arias, Emilio Uberti puis Del Vecchio.
C’est l'une des bandes dessinées noires italiennes les plus populaires de l'époque.
À noter l’omniprésence de la lettre K dans beaucoup d'autres bandes dessinées noires de l'époque, Diabolik, Kriminal déjà cités mais aussi Killing, Cobrak, Demoniak, Satanik, Maskar, Zakimort…
Les publications :
Trois séries ont été publiées entre 1965 et 1967 pour un total de 62 numéros au format 11,8 x 16,8.
Trois séries ont été publiées entre 1965 et 1967 pour un total de 62 numéros au format 11,8 x 16,8.
Malgré un succès immédiat, le rédacteur en chef Nino Del Buono (Ugo Dal Buono Editeur), effrayé par la censure et la saisie judiciaire frappant des magazines similaires, a décidé de suspendre la publication après le deuxième numéro et a finalement vendu le magazine aux Éditions Antares. En 1966, le magazine a été acquis par les Éditions Alhambra. Il a finalement fermé ses portes en décembre 1967.
Série I ou Jaune n° 1 (mars 1965) n° 12 (13 janvier 1966)
Série II ou Rouge n° 1 (14 janvier 1966) n° 5 (18 mars 1966)
Série III ou Diamond n° 1 (25 mars 1966) n° 45 (21 décembre 1967)
Une première réédition a été publiée en 1971-1972 : série de 22 volumes de janvier 1971 à octobre 1972 publiée par les Éditions Alhambra qui réimprime des histoires de la troisième série ("Diamante") avec de nouvelles couvertures réalisées par Floriano Bozzi (n° 1) et Victor Hugo Arias (du n° 2 au n° 22).
Une seconde réédition est publiée en 1989-1990 aux Éditions Bianconi (10 numéros).
En 2008, à l'occasion d'une foire de la bande dessinée à Milan, un album spécial inédit, toujours écrit par Nino Cannata et dessiné par Beniamino Del Vecchio, a été publié par les Éditions Paolo Puccini : "Sadik contre Kannibal".
Qui est Sadik ?
Comme Diabolik, Sadik est d'abord un criminel sans scrupules. Mais ensuite, à la demande de l'éditeur Renato Bianconi, ses caractéristiques changent : ennemi juré de la pègre, ses victimes sont les criminels eux-mêmes.
Il porte un collant bleu, rendu imperforable par un procédé chimique de son invention et qui lui procure une certaine invulnérabilité, ainsi qu'un masque couvrant la moitié de son visage.
Son ingéniosité, son intelligence supérieure tiennent en échec toutes les polices notamment son adversaire principal, l'agent spécial Eddy Castle, qui a la particularité d’avoir été représenté sous les traits de l'acteur français Eddie Constantine.
Infos complémentaires :
Aujourd'hui, grâce à Hervhe qui nous a fourni un exemplaire italien non publié en France et que nous remercions vivement malgré les tourments endurés, nous sommes en mesure de vous proposer, en exclusivité, ce nouveau numéro de Sadik, une réimpression par les Éditions Bianconi du n°12 de la série III en 100% français.
Sadik - 04 (oct 1989) |
Scan de Hervhe
Trad et lettrage de Altaïr
Téléchargement :
Merci et bravo pour ce beau travail d'exhumator
RépondreSupprimerLorsqu'on aura publié tous les "Mister No" et "Capt'ain Swing" de "Mon Journal" je vous proposerai des traductions et les scans des inédits france... Quelqu'un est-il intéressé pour faire le travail d'insertion des traductions ... techniquement je ne sais même pas quel logiciel permet ça...
Assez simple mais fastidieux. Perso j'utilise Microsoft Photo Premium 10, Altaïr a utilisé (je crois) PhotoFiltre Studio X. En fait il faut y aller au feeling concernant les logiciels... Ensuit, il "suffit" d'effacer les bulles et de remettre la trad en français en choisissant au mieux la police et la taille (j'utilise souvent komika text Kaps). Parfois il faut tailler car l'anglais étant plus concis que le français, le texte ne tient plus, ou alors agrandir la bulle sans trop dénaturer le dessin. Voila ! Lancez-vous !!!!
SupprimerMerci pour tous ses conseils... vu la conjoncture... j'ai un peu de temps devant moi pour trouver et essayer ses deux logiciels.
SupprimerBonne idée pour des traductions... mais ça doit être bien fait: éviter les traductions littérales mot à mot..., comprendre les subtilités des jeux de mot en anglais..., tester les dialogues en les lisant à voix haute pour leur donner du naturel... Bon courage en tout cas !
SupprimerMerci.
RépondreSupprimerBravo, Hervhe et altaïr pour ce scantrad réussi et qui en appel d'autres. Superbe travail, on jurerait qu'il s'agit-là d'une publication française !
RépondreSupprimer@ Altaïr : je te l'ai déjà dit par mail, ton scantrad est bluffant !!!! Quel talent !!!! Exercice pas si facile que ça, j'en ai fait quelques uns pour le savoir !
RépondreSupprimerSacré travail ! Bravo ! Merci !
RépondreSupprimer..Merci et bravo Hervhe et altaïr...!..
RépondreSupprimerQuel beau boulot, merci.
RépondreSupprimerBravo pour ce numéro.
RépondreSupprimerBravo ! Mais il faut être un peu "Maso" pour s'attaquer à la traduction de ce Sadik. Merci de l'avoir fait.
RépondreSupprimerJe ne connaissais pas. Un grand merci pour cette découverte.
RépondreSupprimerBonjour à tous et toutes,
RépondreSupprimerMerci "Altaïr" pour cette magnifique traduction et lettrage de ce SADIK n°4 (série Bianconi). Quel travail, c'est mieux que "pro"...
La qualité de la couverture n'est pas du tout terrible, alors je vous en envoie une autre, qui n'est pas parfaite, mais qui semble plus nette. Vous en ferez ce que vous voudrez. Je vous joins le lien pour la télécharger :
https://www2.zippyshare.com/v/EOKtB7x5/file.html
Encore un grand MERCI pour ton énorme travail. A bientôt
Merci pour cet ÉNORME inédit.
RépondreSupprimerCe blog est une mine de pépites. ;))
Phil.
cool merci !
RépondreSupprimer